扛磅

扛磅

2013年2月11日 星期一

[影片翻譯]零標點符號-最後一戰4

之前我一直想零標點符號的系列的中文翻譯,無奈只有阿陸版的翻譯,而且集數很零碎。

感謝網路,零標點專屬維基有把他每一集的稿子打出來,所以現在我也能輕鬆翻譯了......

其實不怎麼輕鬆0.0。

總之,先稍微簡介一下,零標點符號是由英裔的喜劇作家與電玩記者Ben "Yahtzee" Croshaw為線上雜誌The Escapist所做的一系列電玩評論,其特色以極快的節奏配上尖酸刻薄的評論,內容往往針針見血。

我相當喜歡這個系列,雖然我也不是全然同意他的論點。這次就趁著最後一戰的專題順便翻一翻......

有錯還請大家指正,因為他的比喻用的非常迂迴,而且用字很口語,有時候我真的看不懂0.0...








原片連結

註1:黃金糖漿-說真的我查到轉化糖漿這個東西,但我真不知道是指啥。

註2:投票日-最後一戰4上市日期11月6號,正好是美國總統大選。

註3:艾迪依札-英國棟篤笑匠,演員與作家。主演過影集致富之盜。另外他的性倒錯也很出名......

註4:Working class man-澳洲搖滾創作歌手Jimmt Branesy在1958年的歌。意境挺像愛拼才會贏,所以我就這樣翻了......

註5:凱文史貝西-美國知名演員與導演。常常演壞人,特色就是哀傷的眼神與難看的髮型......。著名的電影為美國心玫瑰情。

註6:公爵跟佛里曼-這不用我講了吧,史上最拖台錢的遊戲主角與史上最強科學家......

註7:spunkgargleweewee-這個字......Yahtzee用來形容近來市上氾濫的"現代戰爭"類射擊遊戲。我還真不知道怎麼翻這個字......

註8:宇宙荒舟-戰鎚40K的衍生圖板遊戲,內容在描述星際陸戰隊血天使對抗佔據遠古船艦的外星生物基因竊取者的故事。

註9:虛幻-即Unreal引擎,廣泛的使用在各式次世代遊戲上,像戰爭機器與生化奇兵等等。

註10:太空超人-萬能的天神,請賜與我神奇的力量!知名的骨灰級動畫片。

註11:Super Soaker,NerfNerf為孩之寶旗下著名玩具公司,特色的產品就是射擊塑料球的玩具槍,而Super Soaker為Nerf旗下的水槍產品。

註12:Fisher-Price-這也是個著名的嬰幼兒玩具製造商。

註13:IKEA-......你說哩?



總算是告一段落了......

對了,有意見去跟作者說,不要來找我啊0.0。

沒有留言:

張貼留言